Воспоминания


Главная
cтраница
База
данных
Воспоминания Наши
интервью
Узники
Сиона
Из истории
еврейского движения
Что писали о
нас газеты
Кто нам
помогал
Фото-
альбом
Хроника В память о Пишите
нам

Так это было...
Часть 2
Дина Бейлина
Так это было...
Часть 1
Дина Бейлина
Домой!Часть 1
Аарон Шпильберг
Домой!Часть 2
Аарон Шпильберг
Домой!Часть 3
Аарон Шпильберг
Домой!Часть 4
Аарон Шпильберг
К 50-тилетию
начала массового исхода советскх евреев из СССР
Геннадий Гренвин
Непростой отъезд
Валерий Шербаум
Новогоднее
Роальд Зеличёнок
Ханука, Питер,
40 лет назад
Роальд Зеличёнок
Еврей в Зазеркалье. Часть 1
Владимир Лифшиц
Еврей в Зазеркалье. Часть 2
Владимир Лифшиц
Еврей в Зазеркалье. Часть 3
Владимир Лифшиц
Еврей у себя дома. Часть 4
Владимир Лифшиц
Моим
дорогим внукам
Давид Мондрус
В отказе у брежневцев
Алекс Сильницкий
10 лет в отказе
Аарон Мунблит
История
одной провокации
Зинаида Виленская
Воспоминания о Бобе Голубеве
Элик Явор
Серж Лурьи
Детство хасида в
советском Ленинграде
Моше Рохлин
Дорога жизни:
от красного к бело-голубому
Дан Рогинский
Всё, что было не со мной, - помню...
Эммануэль Диамант
Моё еврейство
Лев Утевский
Записки кибуцника. Часть 1
Барух Шилькрот
Записки кибуцника. Часть 2
Барух Шилькрот
Моё еврейское прошлое
Михаэль Бейзер
Миша Эйдельман...воспоминания
Памела Коэн
Айзик Левитан
Признания сиониста
Арнольда Нейбургера
Голодная демонстрация советских евреев
в Москве в 1971 г. Часть 1
Давид Зильберман
Голодная демонстрация советских евреев
в Москве в 1971 г. Часть 2
Давид Зильберман
Песах отказников
Зинаида Партис
О Якове Сусленском
Рассказы друзей
Пелым. Ч.1
М. и Ц. Койфман
Пелым. Ч.2
М. и Ц. Койфман
Первый день свободы
Михаэль Бейзер
Памяти Иосифа Лернера
Михаэль Маргулис
История одной демонстрации
Михаэль Бейзер
Не свой среди чужих, чужой среди своих
Симон Шнирман
Исход
Бенор и Талла Гурфель
Часть 1
Исход
Бенор и Талла Гурфель
Часть 2
Будни нашего "отказа"
Евгений Клюзнер
Запомним и сохраним!
Римма и Илья Зарайские
О бедном пророке
замолвите слово...
Майя Журавель
Минувшее проходит предо мною…
Часть 1
Наталия Юхнёва
Минувшее проходит предо мною…
Часть 2
Наталия Юхнёва
Мой путь на Родину
Бела Верник
И посох ваш в руке вашей
Часть I
Эрнст Левин
И посох ваш в руке вашей
Часть II
Эрнст Левин
История одной демонстрации
Ари Ротман
Рассказ из ада
Эфраим Абрамович
Еврейский самиздат
в 1960-71 годы
Михаэль Маргулис
Жизнь в отказе.
Воспоминания Часть I
Ина Рубина
Жизнь в отказе.
Воспоминания Часть II
Ина Рубина
Жизнь в отказе.
Воспоминания Часть III
Ина Рубина
Жизнь в отказе.
Воспоминания Часть IV
Ина Рубина
Жизнь в отказе.
Воспоминания Часть V
Ина Рубина
Приговор
Мордехай Штейн
Перед арестом.
Йосеф Бегун
Почему я стал сионистом.
Часть 1.
Мордехай Штейн
Почему я стал сионистом.
Часть 2.
Мордехай Штейн
Путь домой длиною в 48 лет.
Часть 1.
Григорий Городецкий
Путь домой длиною в 48 лет.
Часть 2.
Григорий Городецкий
Писатель Натан Забара.
Узник Сиона Михаэль Маргулис
Борьба «отказников» за выезд из СССР.
Далия Генусова
Эскиз записок узника Сиона.Часть 1.
Роальд Зеличенок
Эскиз записок узника Сиона.Часть 2.
Роальд Зеличенок
Эскиз записок узника Сиона.Часть 3.
Роальд Зеличенок
Эскиз записок узника Сиона.Часть 4.
Роальд Зеличенок
Забыть ... нельзя!Часть 1.
Евгений Леин
Забыть ... нельзя!Часть 2.
Евгений Леин
Забыть ... нельзя!Часть 3.
Евгений Леин
Забыть ... нельзя!Часть 4.
Евгений Леин
Стихи отказа.
Юрий Тарнопольский
Виза обыкновенная выездная.
Часть 1.
Анатолий Альтман
Виза обыкновенная выездная.
Часть 2.
Анатолий Альтман
Виза обыкновенная выездная.
Часть 3.
Анатолий Альтман
Виза обыкновенная выездная.
Часть 4.
Анатолий Альтман
Виза обыкновенная выездная.
Часть 5.
Анатолий Альтман
Как я стал сионистом.
Барух Подольский

Писатель НАТАН ЗАБАРА

Михаэль Маргулис,
Иерусалим

Глава из книги Михаэля Маргулиса
«ЕВРЕЙСКАЯ КАМЕРА ЛУБЯНКИ»



       Период моей жизни перед отъездом в Израиль был наиболее интересным и насыщен важными событиями. Именно в эти годы судьба подарила мне, как бы на прощанье, незабываемые встречи и знакомства. Я встречался и дружил со старыми сионистами-лагерниками, которые мечтали жить в Эрец Исраэль, но многим это было не суждено...

       Я вспоминаю Натана Забару, двадцатилетие со дня смерти которого мы отмечали в 1995 году в Иерусалиме.

       С Натаном Забарой я познакомился в конце 50-х годов и сразу подружился. Забара в 1950-1956 годы находился в колымских «спецлагерях» по обвинению в «еврейском буржуазном национализме».

       Натан Забара писал на литературном идише, прекрасно знал иврит, получив традиционное еврейское образование.

       В одном из рассказов герой Натана Забары цитирует публициста Людвига Берне, отрывок, прекрасно характеризующий самого автора — искателя еврейской правды: «...когда Пифагор открыл свой знаменитый закон, он принес в жертву богам сто быков, и с тех пор быки трепещут, когда происходит открытие новой правды...»

       И мне хочется открыть часть той правды о личности Забары, которую не смогли рассказать его многочисленные критики и рецензенты в России. Я хочу вспомнить писателя Натана Забару, еврейского патриота, всю жизнь мечтавшего о жизни в Эрец Исраэль.

       Мысленно перебирая наши встречи, я вспоминаю одну из них. Это был 1967 год, когда еврейская армия одержала блестящую победу над арабами в Шестидневной войне. Советская печать как будто онемела, не зная, как объяснить это чудо. Простые русские люди проникались все большей симпатией к еврейскому государству. В народе родилась поговорка «Бей по-израильски». Евреи России были горды и счастливы славной победой своих братьев. И вот именно тогда официальная советская печать начала разнузданную пропаганду против «израильских агрессоров». Советские вожди решили представить белое черным и разорвали дипломатические отношения с Израилем. И, как по команде сверху, советская пресса начала публиковать письма «трудящихся», осуждающие Израиль.

       Натан Забара рассказал мне тогда, что ему тоже позвонили из редакции журнала «Советиш геймланд» и попросили поставить свою подпись под письмом против «израильских захватчиков»; на это Забара ответил: «Если я это сделаю, пусть отсохнет рука моя...» И его оставили в покое...

       Я вспоминаю наши беседы. Всегда о еврейском народе он говорил с чувством восхищения.

       «Настоящий еврей это тот, кто чувствует сердцем. И для меня так называемый "местечковый еврей" значительно ближе ассимилированного интеллектуала, — говорил он. — А кто были дедушки и бабушки Бялика, Бен Гуриона и Жаботинского? Разве не местечковые евреи?.. И кем стали их внуки, ты сам знаешь...»

       И поэтому не случайно многие герои его произведений - это представители маленького еврейского местечка, разрушенного вихрем революции.

       И сам Забара родился в декабре 1908 года в местечке Рогачев, между Полонным и Звилем (Новоградом-Волынским). Позднее он описал свое родное местечко, создав цикл романов о Ниловке, ставшей синонимом городка на Волыни подобно Касриловке Шолом-Алейхема и Словешне Кипниса.

       Начав свой творческий путь в 1930 году, Забара стал автором таких известных произведений на идише, как «Радиороман» (1932), «Отец» (1940), пьеса «Весна в бункере», написанная после окончания Второй мировой войны.

       В последние годы жизни Забара работал над исторической эпопеей «Галгалъ гахойзер» («Колесо вертится»), 1967-1975, книгой, которую он писал до последней минуты своей жизни. Первая часть этого романа («День еще велик») появилась в России в 1972 году.

       Это произведение является главным трудом жизни писателя, в котором выражены его национальные и философские взгляды. Это роман о жизни евреев Прованса и Испании. Натан Забара рисует портреты известных деятелей, евреев и неевреев, изображает ряд исторических событий, трагических и радостных в жизни еврейского народа. Это повествование о несокрушимой силе духа нашего народа, вере в его творческие силы. Перед нами проходит целая галерея портретов выдающихся еврейских поэтов и мыслителей «золотого века» еврейства Испании. Гуманистический пафос романа выражен в центральной идее прославления человека и еврея, борца и мыслителя.

       По свидетельству одного из критиков, литературный замысел родился у писателя во время его пребывания в военном госпитале в 1943 году в Грузии.

       Натан Забара опубликовал в газете «Эйникайт» статью о работе сотрудника Академии наук Арона Крихели над поэмой «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели. В своей статье Арон Крихели (директор Музея истории и этнографии евреев Грузии, узник Сиона, был арестован в сталинские годы за «еврейский буржуазный национализм», в заключении в 1949-1954 гг., умер в 1974 г. в Израиле) рассказывает о том, что в гениальной поэме встречается имя выдающегося еврейского поэта Ибн Эзры, современника Руставели. Статья Арона Крихели была посвящена взаимоотношениям Шота Руставели с евреями в ту эпоху.

       Все это крайне заинтересовало Натана Забару и позднее определило время и место его знаменитой исторической эпопеи. Кроме этого, Натан Забара обратился к поискам «корней» — истории своей семьи и рода «Забара», ведущей в Средние века.

       Это привело писателя на юг Франции, в Прованс и Испанию конца XII — начала XIII веков, в города Люнель, Нарбонн, Монпелье (Франция), Барселона (Испания), Салерно (Италия), где жили реальные евреи, ставшие позднее героями его книги.

       Ось, вокруг которой развивается фабула романа, — это судьба еврейского врача Йосефа бен Меира Забары и его сына Йоэля Забары, их жизнь и встречи с титанами той эпохи «золотого века» еврейской поэзии и философии в Испании.

       Думается, что не менее важным толчком в решении написать исторический роман о жизни еврейского народа было пребывание писателя в концлагере. Натан Забара был арестован в страшные годы разгрома еврейской культуры в России и обвинен в «еврейском буржуазном национализме». Шесть лет он провел в колымских спецлагерях.

       Здесь Забара стал душой маленькой еврейской общины концлагеря и хранителем национальных традиций.

       В лагере, где характер каждого человека раскрывается до конца, Забара был образцом мужества, честности и благородства. Его товарищи, узники Сиона, теперь живущие в Израиле, вспоминают эпизод, ставший легендарным. Они рассказывают о том, как Забара вел пасхальный седер в лагере. Сидя за столом лагерной каптерки, в присутствии своих товарищей он произнес на иврите незабываемые слова Агады: «В этом году здесь, в будущем году в стране израильской. В этом году — рабы, в будущем — свободные люди».

       Забара считал, что и в концлагере каждый еврей является представителем своего народа и должен показывать пример своим поведением. Товарищи Забары по концлагерю вспоминают эпизод, когда Натан замахнулся топором на еврея, любителя «лагерной коммерции», меняющего пайку на махорку, и потребовал вернуть хлеб обратно.

       Размышления о судьбе евреев, попавших в концлагеря за национальные идеалы, стали важнейшим толчком в решении Забары написать исторический роман о жизни и борьбе еврейского народа.

       После выхода из лагерей, уже в начале 60-х годов, писатель стал собирать материалы для своего романа. Из США, из ИВО (Институт изучения культуры на идише), от друзей Забара начал получать книги и материалы о жизни евреев в Средние века.

       Я бывал в те годы в доме писателя в Киеве и видел в его неубранной холостяцкой квартире высокие стопки книг, полученных из ИВО. Попыхивая трубкой, он бережно перелистывал страницы, удаляясь в даль веков. Большой любитель книг, Забара, бывая в гостях у друзей, забирал нужные ему томики для работы. Потом товарищи накладывали на него «контрибуцию» — и Натан «возвращал» книги по еврейской истории.

       Но, изучая Средние века, нужно было на что-то жить. И он вынужден был писать на современные «советские» темы и печататься, чтобы не умереть с голоду. Он так и говорил: «Нужно кормить роман». Бывали дни, когда он жил, питаясь хлебом и селедкой. Но желание написать книгу о судьбе еврейского народа помогло ему преодолеть все препятствия.

       И была еще одна цель. Хотя темой книги была жизнь евреев Прованса и Испании в Средние века, писатель в своем романе путем аналогии воскрешает борьбу евреев России за выезд в Израиль, начатую в конце 60-х годов.

       Забара был не только свидетелем этой борьбы, но и ее участником. Не случаен и тот факт, что известные активисты алии в Киеве и Москве были его друзьями. Мало кто знает, что Забара был одним из первых преподавателей иврита в Киеве и некоторые из его учеников живут сейчас в Израиле. Во время процесса Кочубиевского в Киеве Забара подвергался допросам КГБ, как и его друзья, молодые киевские сионисты.

       Желая продолжать работу над романом и зная, что он серьезно болен, писатель берег каждую минуту, отведенную судьбой.

       В последние годы жизни Натана Забары я поддерживал с ним дружеские связи, получая письма и беседуя по телефону.

       Вот что писал Забара за год до смерти (Киев, 3.05.74): «Со здоровьем я подкачал. У меня уже дважды залатанное сердце. Совсем недавно больше месяца лежал в больнице после повторного инфаркта. Но необходимо бодриться, еще много работы, и все, все еще предстоит на жизненном пути...»

       Его страстным желанием было опубликовать свой роман в Израиле на иврите.

       Беседуя со мной по телефону в июле 1974 года, Забара сказал: «Я прошу опубликовать книгу в Израиле и отказываюсь от гонорара».

       Вскоре после этого прибыло письмо от писателя, в котором он писал: «Я был бы счастлив увидеть первые две книги в переводе на иврит в Израиле. Могу это подтвердить любому издателю, от которого получу соответствующее предложение» (Письмо из Киева от 26.07.74).

       Это было последнее письмо Натана Забары в Израиль. Напряженно работая над завершением своей четырехтомной эпопеи, он скоропостижно скончался в Киеве в феврале 1975 года (17.02.1975). Эта печальная весть явилась тяжелым ударом для всех друзей Натана, почитателей его таланта и любителей литературы на идише.

       За месяц до нашего отъезда в Израиль (ноябрь 1971 г.) Натан Забара приехал в Москву и передал мне рукопись, где были напечатаны два первых тома его романа Галгаль гахойзер, на пишущей машинке на языке идиш, в количестве около трехсот страниц. Забара просил меня сфотографировать оригинал и вывезти пленку в Израиль для последующей публикации. Видимо, писатель не очень доверял издателям журнала «Советиш геймланд» и советской цензуре. Он хотел быть уверенным, что его книга будет надежно храниться в Израиле, и не боялся рисковать...

       Выполнить просьбу писателя было нелегко: все копировальные фотоустановки контролировало КГБ. Но я нашел еврея, работавшего в закрытом институте, который согласился сделать эту работу. Это был Борис Свердлов, живший недалеко от меня на Арбате, а сейчас он находится в Израиле вместе с женой Генриэттой и живет в Иерусалиме. Долгие годы я боялся писать об этом смелом человеке, так как он находился в России. Я думаю, что он выполнил эту работу и рисковал потому, что в душе его не погас огонек любви к еврейскому народу.

       После приезда в Израиль я пытался издать роман Забары на иврите и русском.

       За эти годы в Киеве скончался Натан Забара, и в 1979 году, видимо, получив разрешение родственников Забары, издательство «Советский писатель» выпустило неоконченный роман Забары отдельной книгой.

       Сейчас в Израиле хранится первый экземпляр романа, не прошедший через советскую цензуру, и он ждет своего издателя. Натан Забара мечтал увидеть свой роман изданным в Израиле на иврите и позднее - на русском языке.

       Мне удалось опубликовать главу из романа, «Письмо Рамбама», по рукописи, хранящейся в Израиле, в переводе с языка идиш на русский язык, в журнале «Менора» (выходившем под редакцией Павла Гольдштейна, светлой памяти) в 1978 году (№ 17), в переводе писателя Авраама Белова.

       Вот что написал Авраам Белов в журнале «Менора»: «Писать, живя в Советском Союзе, роман, среди действующих лиц которого - гигант еврейского духа Рамбам, его современник, гениальный поэт Альхаризи и их многочисленные соратники, выдающиеся деятели нашей национальной культуры, — творческий подвиг. Для этого нужен не только писательский талант, но и гражданское мужество. Но и этого мало — необходимы глубокие знания истоков, умение черпать оттуда. Всем этим обладал Натан Забара».


Примечание редакции сайта: Книга Натана Забары «Колесо вертится» в переводе с идиша на русский Якова Вольфаса была издана в Израиле в 2004 году издательством «Мосты культуры – Гешарим».

Главная
cтраница
База
данных
Воспоминания Наши
интервью
Узники
Сиона
Из истории
еврейского движения
Что писали о
нас газеты
Кто нам
помогал
Фото-
альбом
Хроника В память о Пишите
нам